君取一:晋文公只向楚国提出一项从宋国退兵要求。
臣取二:子玉身为人臣,却向晋文公提出“复卫侯”和“封曹”两项要求。
与:允许,答应。
强:王念孙说,“强”读为“僵”。僵,毙。
三:指曹、卫、宋。
携:离间。
既战而后图之:等到分出战斗胜负之后,再考虑对曹、卫等国的政策。
楚国令尹子玉派大夫宛春到晋国,告诉晋文公说:“请您恢复卫侯的君位和曹国的封疆,我也会撤去宋国之围。”子犯愤怒地说:“子玉无礼呀!晋君只提一个要求,楚臣却提两个要求,一定要攻击他们。”先轸说:“您还是答应楚国要求吧。如果我们不答应曹、卫的要求,就等于不让楚国撤去对宋国的包围。宋国民众恐怕要被围死吧!这样,楚国一句话就对曹、卫、宋三国有恩惠,您一句话就与三国结下怨仇。晋国怨仇多了,就难以攻击别人。不如私下允许曹、卫要求来离间他们与楚国的关系,再拘留宛春以激怒楚国,战后再考虑对曹、卫等国的政策。”晋文公听后很高兴,因此将楚国使者拘留在卫国。
子玉释宋围,从晋师。楚既陈,晋师退舍,军吏请曰:“以君避臣,辱也。且楚师老矣,必败。何故退?”子犯曰:“二三子忘在楚乎?偃也闻之:战斗,直为壮,曲为老。未报楚惠而抗宋,我曲楚直,其众莫不生气,不可谓老。若我以君避臣,而不去,彼亦曲矣。”退三舍避楚。楚众欲止,子玉不肯,至于城濮,果战,楚众大败。君子曰:“善以德劝。”